
A cader va, chi troppo in alto sale
Traduzione | Holmes-chan |
Check | Tolihama |
Editing | Holmes-chan |
Dimensione | 6,40 MB |
NOTA IMPORTANTE sulla traduzione del titolo:
Nel testo originale, il titolo è un proverbio idiomatico di otto caratteri (yojijukugo) – di cui, precisiamo, non esiste neanche una traduzione in lingua anglosassone – che, secondo il dizionario monolingue, è un “proverbio che avverte che ‘le persone che hanno raggiunto una posizione sociale elevata, grande fama o grandi ricchezze, se non stanno molto attente trattenendosi dagli eccessi rischiano di commettere un grave errore e in seguito pentirsene amaramente’.”
Letteralmente, è composto da 亢竜, eccedere + drago = drago già asceso al paradiso, e da 有悔 ossia rimpianto, ed è un evidentissimo riferimento al mito di Dedalo e Icaro.
Nella nostra traduzione, abbiamo deciso di usare il detto (non troppo noto) che vedete in sovrimpressione sopra, pur non essendo esattamente come l’originale.
Detto ciò, buona lettura! 🙂